August 22, 2016

A- A A+


Você sabe que false friends, aquelas words que são parecidas com uma word em Portuguese, mas que têm significado very different, estão por toda a parte. So, vamos conhecer  more false friends!

*Surgery não é ‘sugerir’, mas sim ‘medical operation‘.

Example: ”Aposto que este nose não é natural. Ela fez uma plastic surgery.”

(Important: Dar uma suggestion a alguém não é ‘surgery’, mas sim suggest.

*Ordinary não é ‘ordinário’, mas sim ‘common‘.

Example: ” Não me vem com esta pen cheia de frescura. Eu quero uma ordinary pen, tipo uma ”BIC.”

(Important: Quando consideramos alguém pouco merecedor de nosso respect, não a chamamos de ‘ordinary’ mas sim de base, gross or bum .

*Attend não significa ‘atender’, mas sim ‘estar present ou go to‘ (um curso, uma aula, a party…).’

Example: “Eu tenho que attend esta aula de qualquer jeito, senão eu rodo!”

(Important: O verb ‘atender’ não tem um correspondente satisfatório em English. Porém, para telephone calls você pode usar answer, para o doctor você pode usar see, e para clients você pode usar  help or serve.) 

 

IMAGE COURTESY:

• http://www.hadassah-med.com/media/877516/surgery.jpg
• https://www.york.ac.uk/media/modernstudies/images/researchstrands/Ordinary%20Everyday%20Quotidian%20720.jpg
• http://www.brimg.net/images/slideshows/college/2015/9-ways-to-attend-college-for-free/1-intro.jpg

Recent Posts